Anglais 3ème » Les propositions subordonnées relatives et complétives

Les propositions subordonnées relatives et complétives

1.Comment choisir le pronom relatif qui convient ?

Les propositions subordonnées

  • En anglais les pronoms relatifs varient selon leur fonction (sujet, complément d’objet ou génitif) et, éventuellement, selon que l’antécédent fait référence ou non à un être
Fonction Antécédent Pronom relatif
 

sujet (« qui »)

humain who (ou that)
non humain which (ou that)
 

complément d’objet (« que »)

humain whom (ou that ou   )
non humain which (ou that ou   )
 

génitif (« dont »)

humain whose
non humain whose ou of which
  • Dans les subordonnées relatives déterminatives (qui apportent une

précision essentielle) :

  • le pronom relatif sujet ou complément d’objet peut être remplacé par that ;

Ex. : Abraham Lincoln is the president that abolished

slavery. (Abraham Lincoln est le Président qui a aboli l’esclavage.)

  • le pronom relatif complément d’objet peut être omis ; on parle alors de « pronom relatif zéro » ;

Ex. : Sarah is the actress whom I like best. = Sarah is the actress I like best. (Sarah est l’actrice que je préfère.)

  • Le pronom relatif whose est employé pour exprimer un lien d’appartenance ; il est suivi du nom qu’il complète et se traduit par

« dont ».

Ex. : John Lennon, whose solo career started in 1970, was assassinated in 1980. (John Lennon, dont la carrière en solo commença en 1970, fut assassiné en 1980.)

2.Comment construire une subordonnée conjonctive complétive ?
  • Pour traduire une subordonnée complétive introduite par « que », après un verbe de parole (say, tell, etc.), de pensée (think, know, believe, etc.), d’opinion (suppose, imagine, etc.) ou de sentiment (feel, etc.), on emploie la conjonction

Ex. : He said that he didn’t mind. (Il a dit que cela lui était égal.)

  • Cependant la conjonction that peut le plus souvent être omise. : I reckon (that) you are aware of the risks you are taking. (Je suppose que vous êtes conscients des risques que vous prenez.) Elle n’est obligatoire que dans les deux cas suivants :
  • lorsqu’un indicateur de temps vient s’interposer entre le verbe et la subordonnée complétive ;

Ex. : Mark announced this morning that he was going to study Drama in California. (Mark a annoncé ce matin qu’il allait faire des études de théâtre en Californie.)

  • lorsque le verbe de la subordonnée complétive ne suit pas directement son sujet ;

Ex. : Our grand-parents told us that the Irish people who had sailed to America to flee famine had travelled in horrible conditions. (Nos grands parents nous ont raconté que les Irlandais qui avaient fait la traversée jusqu’en Amérique pour fuir la famine avaient voyagé dans d’horribles conditions.)


Laisser un commentaire

×